LA 반 주소에서 살아보세요: 배송 실패 문제 해결

작성자 스마일링 버터

오늘의 핫 토픽, 우리가 주목해야 할 것은 바로 “Your package wasn’t delivered? Try living at one of L.A.’s ‘½’ addresses”입니다! 이 흥미로운 제목은 우리에게 새로운 사실을 알려줍니다. 로스앤젤레스 일부 주소에서는 배달 서비스가 제대로 이뤄지지 않고 있다는 것입니다. 이는 현대 사회에서 편리함을 추구하는 우리에게 큰 불편함을 초래할 수 있습니다. 과연 이러한 문제의 원인은 무엇일까요? 그리고 이를 해결하기 위한 방법은 무엇일까요? 함께 이 주제에 대해 깊이 있게 살펴보고, 우리가 할 수 있는 일은 무엇인지 고민해 보아야 할 것 같습니다.

Droesch_1

배달 주소 문제로 고민하는 LA 주민들

배달 주소의 어려움

Casey Hogan은 3년 전 Van Nuys의 그래니 플랫으로 이사했지만, 집 주소에 분수가 포함되어 있어 배달 문제에 시달리고 있습니다. 그녀의 택배는 “배달 불가능한 주소”로 표시되거나 잘못된 곳에 배달되곤 합니다. 특수 문자를 거부하는 온라인 소매점 웹사이트에서는 그녀의 배송 주소를 거부하거나 다른 위치로 자동 수정하기도 합니다.

해결책 시도

Hogan은 이 문제를 해결하기 위해 다양한 방법을 시도했습니다. 분수를 “one half”로 표기하는 것이 도움이 되었지만, 여전히 약 25%의 택배나 음식 배달이 지연되거나 다른 집에 배달됩니다. 급한 주문의 경우 Oceanside에 있는 어머니 집으로 배달을 요청하고 직접 픽업하기도 했습니다.

auto_0

배달 문제의 확산

팬데믹 이후 배달 수요 증가

팬데믹 이후 소비자들의 배달 기대치가 높아지면서, LA에서 Hogan과 같은 주소를 가진 6만 명 이상의 주민들이 배달 문제에 시달리고 있습니다. 이들은 끝없이 배달 물품을 찾아다니며 불편을 겪고 있습니다.

소매업체와 배송 업체의 어려움

분수가 포함된 주소와 같은 까다로운 배달 문제는 소매업체와 배송 업체에게도 비용이 많이 드는 문제입니다. 2022년 평균 미국인은 2017년보다 70% 더 많은 택배를 받았고, 첫 배송 실패율은 약 8%에 달해 연간 약 20만 달러의 손실을 초래하고 있습니다.

배달 문제 해결을 위한 노력

기술적 해결책 모색

배송 물류 전문가 Blake Droesch는 이러한 문제를 해결하기 위해 기술적 접근이 필요하다고 말합니다. 과거와 달리 오늘날 소비자들은 신발이나 노트북과 같은 물품뿐만 아니라 생필품도 빠르게 배달받기를 원하기 때문입니다.

AI 기술을 활용한 솔루션

비즈니스 애널리틱스 교수 Ram Bala는 제너레이티브 AI 기술을 활용해 배송 물류 문제를 개선하는 스타트업에 참여하고 있습니다. 이를 통해 까다로운 주소 문제를 해결하고 배송 효율을 높일 수 있을 것으로 기대하고 있습니다.

나의 생각

이 기사를 읽으면서 LA 주민들이 겪고 있는 배달 문제의 심각성을 알 수 있었습니다. 분수가 포함된 주소로 인해 겪는 불편함과 배송 업체의 어려움은 현대 사회에서 중요한 문제라고 생각합니다. 기술 발전을 통해 이러한 문제를 해결하고자 하는 노력이 인상 깊었습니다. 앞으로 AI 기술이 배송 물류 문제를 개선하는 데 어떤 기여를 할지 기대해 봅니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

slash의 용법

Korean translation: 슬래시
Example sentences:
– I used a slash to separate the two words. / 두 단어를 구분하기 위해 슬래시를 사용했습니다.
– The file name includes a forward slash. / 파일 이름에 정방향 슬래시가 포함되어 있습니다.
A slash is a punctuation mark (/) used to separate words or parts of a sentence. It can be used in various contexts, such as in file names, URLs, or to indicate alternatives.

American 사용의 예

Korean translation: 미국식 영어
Example sentences:
– She uses American spelling in her writing. / 그녀는 미국식 철자법을 사용하여 글을 씁니다.
– The American way of saying that phrase is a bit different. / 그 문구를 말하는 미국식 표현이 약간 다릅니다.
American English refers to the variety of the English language used in the United States. It has some distinct vocabulary, spelling, and grammatical differences compared to other English dialects.

shift

Korean translation: 시프트
Example sentences:
– I need to hold down the shift key to capitalize that letter. / 그 문자를 대문자로 만들려면 시프트 키를 눌러야 합니다.
– Shift your weight to your other foot. / 체중을 다른 발로 옮기세요.
The shift key on a keyboard is used to produce uppercase letters or access the secondary functions of keys. It can also refer to a change or transition, such as shifting your weight or changing positions.

숙어에서의 duplexes

Korean translation: 복합어
Example sentences:
– That phrase is a common English duplex. / 그 문구는 일반적인 영어 복합어입니다.
– Duplexes can make the language more concise and expressive. / 복합어를 사용하면 언어를 더 간결하고 표현력 있게 만들 수 있습니다.
A duplex in language refers to a compound word or phrase that combines two or more words to create a new, more complex meaning. Duplexes are often used in idiomatic expressions and can make the language more concise and nuanced.

characters 외워보자!

Korean translation: 문자
Example sentences:
– Memorizing the basic characters is the first step to learning a new language. / 새로운 언어를 배우는 첫 단계는 기본 문자를 암기하는 것입니다.
– Practice writing the characters repeatedly to improve your fluency. / 유창성을 높이려면 문자를 반복해서 쓰는 연습을 하세요.
Characters refer to the individual letters, symbols, or ideographs that make up a written language. Memorizing and practicing the characters is crucial for developing proficiency in a new language.

여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!

관련 포스트

등록